Program updates relating to your area of practice.
MCLE: 1 hour
This seminar, recorded June 4, 2020 is designed to convey to attorneys the awareness of an aspect in the practice of law, that we may have overlooked or taken for granted.
Understand better whose who’s mother tongue is not English.
Culture: A way of life expressed in such language
Basic appreciation: World of translating and interpreting as it pertains to law.
Better lawyering: Client empathy when your practice requires these services
Translations vs. Interpretations
Translators and Interpreters skill sets
The variety of legal documents requiring translation
When and why to utilize interpreters
Cost factors
Ethics and globalization
Interpreters and translators code of ethics
California Translation Act, Civil Code Section 1632
Dialects, cultural accents and definitions are critical
Cognates in linguistics
False cognates
Errors in interpretation
How Mitsubishi los $123,898,889 due to the lack of a proper Translator (California Court Case)
Why translation quality is important
Why Interpretation quality is important (criminal case)
Interpreter error (immigration case)
Importance of having an interpreter for your medical examination evidence in a civil case
Program materials included. Speaker: Barry Schreiber, Esq. Recorded June 4, 2020. MCLE Credit: 1 hour
San Fernando Valley Bar Association (#451)
Pasadena Bar Association (#531)