Loading... Please wait...

The Legal Ramifications of Interpreting and Translating (Flash Drive)


Self-study hours are logged by the listener and the one page list is kept in an MCLE compliance folder. The log requires a listing of each program title, the program's approved MCLE provider name, program length, and whether or not that program contains mandatory subfield credit (legal ethics, elimination of bias, or prevention of substance abuse.)

Participatory hours require a proctor (any adult who is not simultaneously using the same program for participatory credit) to complete and sign documents accompanying each participatory program. Those completed and signed documents are subsequently returned to Versatape and individual certificates of compliance are prepared and returned to the listener to be filed in a MCLE compliance folder. Versatape will also keep a copy of the certificates of compliance on file. If audited the State Bar will be looking for a copy of those completed certificates of compliance and a copy of the self -study hours log.

Note: Please note MCLE audio program hours listened to in excess of 25 hours in a 3-year compliance period cannot be carried over into the next 3-year cycle.

What's the Difference?

There are three options for building MCLE Audio Packages:

Turnkey Solution
Just click and add the select audio package to your cart and we will assemble it for you based on best selling and recent programs.

Choose Your Interested Areas of Law
Choose your categories of interest and we will select available programs from the areas you choose. Additionally, you can add specific programs SKU's numbers which will be included in your package in addition to your preferred categories.

Assemble Your Own
Assemble your own 12 hour, 13 hour. or 25 hour package. Simply copy and paste the SKU number of each program you would like included into the Specific Programs Desired section and we will build your custom package for you. Remember to include the required subfield hours (if you need them): 4 hours of legal ethics, 1 hour of the elimination of bias and 1 hour of the prevention of substance abuse programs to your list (we can select them for you if you desire).

How They Work

MCLE: 1 hour


This seminar, recorded June 4, 2020 is designed to convey to attorneys the awareness of an aspect in the practice of law, that we may have overlooked or taken for granted.


Understand better whose who’s mother tongue is not English.

Culture: A way of life expressed in such language

Basic appreciation: World of translating and interpreting as it pertains to law.

Better lawyering: Client empathy when your practice requires these services

Translations vs. Interpretations

Translators and Interpreters skill sets

The variety of legal documents requiring translation

When and why to utilize interpreters

Cost factors

Ethics and globalization

Interpreters and translators code of ethics

California Translation Act, Civil Code Section 1632

Dialects, cultural accents and definitions are critical

Cognates in linguistics

False cognates

Errors in interpretation

How Mitsubishi los $123,898,889 due to the lack of a proper Translator (California Court Case)

Why translation quality is important

Why Interpretation quality is important (criminal case)

Interpreter error (immigration case)

Importance of having an interpreter for your medical examination evidence in a civil case


Program materials included. Speaker: Barry Schreiber, Esq.  Recorded June 4, 2020. MCLE Credit: 1 hour 



This product hasn't received any reviews yet. Be the first to review this product!

Write your own product review
Programs by MCLE Approved Providers:

San Fernando Valley Bar Association (#451)

Pasadena Bar Association (#531)

You Recently Viewed...